Prev | Current Page 31 | Next

Jean Froissart, Thomas Malory, Raphael Holinshed

"Chronicle and Romance (The Harvard Classics Series)"


[4] A mistranslation. The original is '(Il avoit) deffendu sus
le hart que nuls ne fourfesist rien a le ville d'arsin ne d'autre
cose,' 'he had commanded all on pain of hanging to do no hurt to
the town by burning or otherwise.' The translator has taken
'arsin' for a proper name.


HOW THE FRENCH KING FOLLOWED THE KING OF ENGLAND IN BEAUVOISINOIS

Now let us speak of King Philip, who was at Sant-Denis and his people
about him, and daily increased. Then on a day he departed and rode so
long that he came to Coppegueule, a three leagues from Amiens, and
there he tarried. The king of England being at Airaines wist not where
for to pass the river of Somme, the which was large and deep, and all
bridges were broken and the passages well kept. Then at the king's
commandment his two marshals with a thousand men of arms and two
thousand archers went along the river to find some passage, and passed
by Longpre, and came to the bridge of Remy,[1] the which was well kept
with a great number of knights and squires and men of the country.


Pages:
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43