Stage hands and supers and
programme sellers acknowledged it to one another without the least
reservation. The name of the _revue_ dwindled to secondary importance,
and vast letters of electric blue blazoned the words "Cousin Teresa" from
the front of the great palace of pleasure. And, of course, the magic of
the famous refrain laid its spell all over the Metropolis. Restaurant
proprietors were obliged to provide the members of their orchestras with
painted wooden dogs on wheels, in order that the much-demanded and always
conceded melody should be rendered with the necessary spectacular
effects, and the crash of bottles and forks on the tables at the mention
of the big borzoi usually drowned the sincerest efforts of drum or
cymbals. Nowhere and at no time could one get away from the double thump
that brought up the rear of the refrain; revellers reeling home at night
banged it on doors and hoardings, milkmen clashed their cans to its
cadence, messenger boys hit smaller messenger boys resounding double
smacks on the same principle. And the more thoughtful circles of the
great city were not deaf to the claims and significance of the popular
melody. An enterprising and emancipated preacher discoursed from his
pulpit on the inner meaning of "Cousin Teresa," and Lucas Harrowcluff was
invited to lecture on the subject of his great achievement to members of
the Young Mens' Endeavour League, the Nine Arts Club, and other learned
and willing-to-learn bodies.
Pages:
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122