In this little procession, no detail of equipment
was wanting. The milking-stool was strapped to the body of the dairyman;
one had the peculiarly constructed pail in his hand, while another bore
at his back the deep wooden vessel in which milk is carried up and down
the precipices to the chalet. When they reached the sodded arena, the men
commenced milking the cows, the girls set in motion the different
processes of the dairy, and the whole united in singing the Ranz des
Vaches of the district. It is generally and erroneously believed that
there is a particular air which is known throughout Switzerland by this
name, whereas in truth nearly every canton has its own song of the
mountains, each varying from the others in the notes, as well as in the
words, and we might almost add in the language. The Ranz des Vaches of
Vaud is in the patois of the country, a dialect that is composed of words
of Greek and Latin origin, mingled on a foundation of Celtic. Like our own
familiar tune, which was first bestowed in derision, and which a glorious
history has enabled us to continue in pride, the words are far too
numerous to be repeated.
Pages:
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359